///////////////////////////////


2006년 11월 9일(목)~11일(토)
꿈이 없고, 꿈대신 물질적이 욕망의 극대화만이 선이고 성공이며 행복한 삶이라 부르짖는 이시대,
젊은 이들을 향한 하나님의 소망이 있습니다.
비록 학기 중에 개최되지만, 킬 교회에서 뜻이 있은 청년들이 함께 참석하고 비젼을 나눌 수 있도록 기도해주세요..

아래 메일은 함부르크 한인 선교교회 쿠사바 경자(2세)자매가 코스테 참석한 사람들에게 보낸 메일입니다.


//////////////////////////////



Hallo liebe Schwester, lieber Bruder in Christus,
Dear sister, dear brother in Christ,
예수 안에서 하나된 사랑하는 형제 자매님께,

ich schreibe dir, da ich deinen Namen auf der KOSTE 2006-Adressenliste gefunden habe.
I am writing you this e-mail, cuz I found your name on this years KOSTE list.
안녕하세요, 저는 지금 2006 코스테에 참가 했던 당신께 메일을 보내고 있습니다.

Ich geh?re der Evangelisch koreanischen Missionsgemeinde in Hamburg an (Gr?ndergemeinde von KOSTE) und m?chte dich zu einem besonderen Event einladen:
I want to invite you to a special event which is being organized by our church (founder of KOSTE):
왜냐하면 제가 섬기고 있는 함부르크 한인 선교교회(KOSTE 설립 교회)에서 주최하는 “아주 특별한 행사”에 여러분 모두를 초대하고 싶기 때문입니다.

Wir, die jungen Erwachsenen unserer Gemeinde (zwischen Anfang 20 und Mitte 30) veranstalten vom 9.-11.November ein Vision Camp 2006 unter dem Titel -
The young adults of our church (20s-30s) are planning a "Vision Camp 2006" from November 9th-11th:
저희 함부르크 한인 선교교회 청년부(2?30대 모임)에서는 오는 11월 9일(木)부터 11월 11일(土)까지 다음과 같은 주제로 “비전 캠프 2006”을 개최할 예정입니다.

"To the end of the earth with the heart of Christ"
예수님의 심장으로 세계를 향하여

Wie du dem Titel bereits entnehmen kannst, geht es bei diesem Camp besonders um folgende zwei Dinge (nochmal) zu verinnerlichen:
As the title already indicates, this camp focuses mainly on two important topics:
주지 하다시피 이번 캠프는 크게 두 가지 주제에 집중하고 있습니다.

1. Was bedeutet Jesus Christus f?r mein Leben? Wie kann ich ihn als meinen Erl?ser annehmen?
1. What does Jesus Christ mean for my life? How can I accept Christ as my personal Saviour?
1. 예수 그리스도는 내 삶에 있어 무엇을 뜻하는가? 어떻게 하면 그리스도를 내 삶의 구원자로 받아들일 수 있나?

2. Was ist meine Aufgabe als Christ? Wie kann ich die Gute Nachricht in der Welt verbreiten?
2. What does Christ expects from me? How can I spread the Gospel?
2. 그리스도인으로서 나의 사명은 무엇인가? 복음은 어떻게 전할 수 있는가?

Hierf?r haben wir Pastor Dong-Whan Kim und seine Frau aus LA eingeladen. Vielleicht erinnerst du dich noch an die beiden von KOSTE in Barcelona.
For this camp we have two guest speakers: Dong-Whan Kim (director KCCCLA) and his wife Joung-Sook Park who were also at KOSTE in Barcelona.
이 주제들을 위해서 특별히 미국 LA에서 사역하시는 김동환 목사님과 그 분의 사모님(박정숙 간사님)을 모셨습니다. 지난 바로셀로나 코스테에 함께 하셨던 바로 그 분들이십니다.

Wenn du Interesse hast, dann melde dich doch einfach mit dem angeh?ngten Formular an; ich w?rde mich sehr freuen.
If you are interested, please, fill out the attached form and send it to me asap; I am really looking forward to seeing you.
이번 캠프에 관심 있으신 분들은 이 메일과 함께 첨부된 참가 신청서를 작성하셔서 저(Keiko Kusaba: keiko486@hotmail.com)에게 보내주십시오. 가능한 한 신속한 참가 신청을 부탁 드립니다. 행정 업무 처리 상 늦어도 10월 20일까지는 신청이 완료되어야 합니다.

Oder vielleicht kennst du auch jemanden, der an diesem Camp teilnehmen w?rde; in diesem Fall findest du als Anhang auch die zugeh?rigen Flyer.
Or you might know someone who is interested in participating in this camp; therefore I have attached our flyers to share.
이번 캠프에 관심이 있거나 참가를 희망하는 친구분이 있다면, 첨부된 “비전 캠프 2006 소개서”를 다운받아서 전해 보세요! 하나님의 놀라운 만남이 기다리고 있을지도 모르니깐요!

Ich hoffe, bald von dir zu h?ren und w?nsche dir noch einen gesegneten Tag.
I hope to hear from you soon and wish you a blessed day.
다시 한 번 여러분의 많은 참여 부탁 드리면서, 남은 하루도 하나님의 은혜로 충만하길 기도합니다.

In Jesus Love,
Keiko
예수님의 사랑 안에서,

케이코 드림.